Wikia Liber Proeliis
Advertisement

Introdução[]

Esse post tem o intuíto de traduzir uma cena do mangá de Saint Seiya, com o fim de responder futuras perguntas, que podem aparecer, de acordo com os níveis dos perfis desse wiki.

Traduções[]

Screenshot 13123

As estrelas são despedaças através das Asas da Fênix!! (ほしるいフェニックスのばたきを!! Hoshino hoshi mo ni kudake wa chiru i Fenikkusu no ho habataki!!)

É bem provável que irá aparecer comentários falando sobre "星" (Hoshi) pode ser usado tanto como estrela, quanto planeta (que não seja a terra), mas no caso e de acordo com o Jisho, ほし (Hoshino Hoshi) significa Estrelas.

Avê fenix ptbr
O bater de asas da fênix capaz de destruir planetas inteiros!

Avê fenix inglês
The planet-crushimg wing beat of phoenix!! (O planeta é esmagado pelas batidas das asas da Fênix)

Ave fenix espanhol
!!Este es el aletazo del Fênix, un golpe capaz de convertir a las estrellas en polvo!! (Esse é o golpe da Fênix, um golpe capaz de transformar as estrelas em pó !!)


Já que tem uma divergência gigante nas traduções, iremos usar a fonte original, e de acordo com o Jishoo Hoshi 星 não é usado nem pra se referenciar ao planeta terra (地球ちきゅう Chikyū), e nem ao Sol ( Hi-bi), dessa forma, temos duas situações de que tipo de estrela o ikki poderia estar referindo;






Advertisement